четвер, 20 жовтня 2016 р.

Україна презентувала стенд на найбільшому книжковому ярмарку світу

19 жовтня у Франкфурті відкрився найбільший у світі Міжнародний книжковий ярмарок.


Дизайн українського стенду запропонувала команда культурної дипломатії МЗС та майстерня IZOLAB платформи культурних ініціатив "Ізоляція". Він є інтерпретацією авангардних архітектурних ідей Казимира Малевича.

Візуальну концепцію проекту створила арт-директорка Мистецького Арсеналу Альона Соломадіна, використавши кольорові та типографічні експерименти митця Флоріана Юр'єва, який багато років викладав на графічному факультеті Української академії друкарства у Києві.

На Франкфуртському міжнародному книжковому ярмарку національний стенд України представить понад 12 українських видавництв, серед них "Видавництво Старого Лева", "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", "Основи", "Веселка", "Либідь", "Фоліо", "Богдан", "Апріорі", "Родовід" та інші.

Під час ярмарку відбудуться зустрічі з українськими письменниками – Юрієм Андруховичем, Іриною Цілик, Сергієм Жаданом, Катериною Бабкіною.

Також відбудеться презентація англомовного перекладу книги "Казимир Малевич. Київський період" за участі мистецтвознавців Жана-Клода Маркаде (Франція) та професорки Мирослави Мудрак (США).

На міжнародній сцені Франкфуртського ярмарку буде презентована книжка Бориса Ложкіна "Четверта республіка". Завершить програму стенду зустріч із журналістом і мандрівником Богданом Логвиненком з нагоди виходу книг "Saint porno", "Перехожі".

На захід приїдуть король Нідерландів Віллем-Олександр та бельгійська монарша пара Філіп і Матильда. За п'ять виставкових днів змогу проявити себе отримають більше 7 тисяч видавців, літературних агенцій та книготорговців зі ста країн світу.

"Це те, що ми поділяємо", – так звучить девіз Фландрії і Нідерландів на ярмарку.

20 жовтня на ярмарку у Франкфурті презентують проект Марти Мінухін "Парфенон книг". Мисткиня та скульпторка з Аргентини планує зібрати близько 100 тисяч творів, які були цензуровані або лишаються забороненими у низці країн. 

Також до 500-річного ювілею німецької Реформації у 2017 році на Франкфуртському книжковому ярмарку представлять оновлену Біблію Лютера – переклад священної книги німецькою, який став основою літературної мови. Редагування нової версії потребувало близько 10 років.

Джерело

Дякуємо Вам за увагу до публікацій нашого блогу. Будемо щасливі бачити Вас в числі постійних читачів (сайдбар членів блогу ліворуч).

Немає коментарів:

Дописати коментар

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...